More Info
KPOP Image Download
  • Top University
  • Top Anime
  • Home Design
  • Top Legend



  1. ENSIKLOPEDIA
  2. Kidung Agung 4 - Wikipedia bahasa Indonesia, ensiklopedia bebas
Kidung Agung 4 - Wikipedia bahasa Indonesia, ensiklopedia bebas

Kidung Agung 4

  • English
  • Español
Sunting pranala
  • Halaman
  • Pembicaraan
  • Baca
  • Sunting
  • Sunting sumber
  • Lihat riwayat
Perkakas
Tindakan
  • Baca
  • Sunting
  • Sunting sumber
  • Lihat riwayat
Umum
  • Pranala balik
  • Perubahan terkait
  • Pranala permanen
  • Informasi halaman
  • Kutip halaman ini
  • Lihat URL pendek
  • Unduh kode QR
Cetak/ekspor
  • Buat buku
  • Unduh versi PDF
  • Versi cetak
Dalam proyek lain
  • Butir di Wikidata
Tampilan
Dari Wikipedia bahasa Indonesia, ensiklopedia bebas
Kidung Agung 4
Ilustrasi dari ayat pertama Kidung Agung, seorang pemusik memainkan musik di hadapan raja Salomo (Rothschild Mahzor, abad ke-15 M).
KitabKitab Kidung Agung
KategoriKetuvim
Bagian Alkitab KristenPerjanjian Lama
Urutan dalam
Kitab Kristen
22
← pasal 3
pasal 5 →

Kidung Agung 4 (disingkat Kid 4) adalah bagian dari Kitab Kidung Agung dalam Alkitab Ibrani dan Perjanjian Lama di Alkitab Kristen.[1][2] Digubah oleh raja Salomo, putra raja Daud.[3]

Teks

[sunting | sunting sumber]
  • Naskah sumber utama: Masoretik, Septuaginta dan Gulungan Laut Mati.
  • Pasal ini terdiri dari 16 ayat.

Struktur

[sunting | sunting sumber]

Pembagian isi pasal:[4]

  • Kidung Agung 4:1–15 = Nyanyian mempelai laki-laki: Mempelai laki-laki memuji mempelai perempuan
  • Kidung Agung 4:16 = Kedua mempelai saling menyapa: Nyanyian mempelai perempuan

Ayat 7

[sunting | sunting sumber]
Terjemahan Baru: Engkau cantik sekali, manisku, tak ada cacat cela padamu.[5]

Segala sesuatu mengenai gadis Sulam itu cantik dan tak bercela. "Cacat cela" juga dapat mengacu kepada berbagai aib moral; jadi dia itu murni secara jasmaniah dan moral.[6]

Ayat 8

[sunting | sunting sumber]
Terjemahan Baru: Turunlah kepadaku dari gunung Libanon, pengantinku, datanglah kepadaku dari gunung Libanon, turunlah dari puncak Amana, dari puncak Senir dan Hermon, dari liang-liang singa, dari pegunungan tempat macan tutul![7]

Amana adalah nama sebuah gunung di wilayah pegunungan Anti-Libanon; puncak-puncaknya di bagian selatan adalah Senir dan Hermon, di sebelah timur laut Galilea.[6]

Ayat 12

[sunting | sunting sumber]
Dinda, pengantinku, kebun tertutup engkau, kebun tertutup dan mata air termeterai.[8]
  • "Kebun" dari bahasa Ibrani: גַּ֥ן nê-rəd. Juga berarti: "taman"[9]

Ayat 13

[sunting | sunting sumber]
Tunas-tunasmu merupakan kebun pohon-pohon delima dengan buah-buahnya yang lezat, bunga pacar dan narwastu,[10]
  • "Delima" dari bahasa Ibrani: רִמּוֹנִ֔ים rim-mō-w-nîm (bentuk jamak)
  • "Bunga pacar" dari bahasa Ibrani: כְּפָרִ֖ים kə-p̄ā-rîm (bentuk jamak)
  • "Narwastu" dari bahasa Ibrani: נְרָדִֽים nə-rā-ḏîm, bentuk jamak dari נֵ֣רְדְּ nê-rəd[11]

Ayat 14

[sunting | sunting sumber]
narwastu dan kunyit, tebu dan kayu manis dengan segala macam pohon kemenyan, mur dan gaharu, beserta pelbagai rempah yang terpilih.[12]
  • "Narwastu" dari bahasa Ibrani: נֵ֣רְדְּ nê-rəd (bahasa Inggris: spikenard atau nard)
  • "Kunyit" dari bahasa Ibrani: כַרְכֹּ֗ם ḵar-kōm;[13] adalah tanaman dengan bunga berwarna ungu yang memberikan bahan celupan kuning; dari kunyit dibuat juga minyak wangi dengan mencampurnya bersama minyak zaitun.[6] (bahasa Inggris: saffron)
  • "Tebu" dari bahasa Ibrani: קָנֶה֙ qā-neh; adalah rempah berbau harum.[6] (bahasa Inggris: calamus, sweet cane atau cane)
  • "Kayu manis" dari bahasa Ibrani: קִנָּמ֔וֹן qin-nā-mōn (bahasa Inggris: cinnamon)
  • "Kemenyan" dari bahasa Ibrani: לְבוֹנָ֑ה lə-ḇō-w-nāh (bahasa Inggris: frankincense)
  • "Mur" dari bahasa Ibrani: מֹ֚ר mōr (bahasa Inggris: myrrh)
  • "Gaharu" dari bahasa Ibrani: אֲהָל֔וֹת ’ă-hā-lōṯ (bentuk jamak); adalah kayu berbau harum dari Bangladesh dan Tiongkok.[6] (bahasa Inggris: aloes)
  • "Rempah" dari bahasa Ibrani: בְשָׂמִֽים ḇə-shā-mîm (bentuk jamak) (bahasa Inggris: spices)

Referensi

[sunting | sunting sumber]
  1. ^ Dianne Bergant dan Robert J.Karris (ed). 2002. Tafsir Alkitab Perjanjian Lama. Jogjakarta: Kanisius. Hlm 648.
  2. ^ W.S. Lasor. 2005. Pengantar Perjanjian Lama 2. Jakarta: BPK Gunung Mulia. Hal. 145.
  3. ^ Kidung Agung 1:1
  4. ^ The New King James Version. Thomas Nelson, Inc., Nashville, TN. 1979, 1980, 1982.
  5. ^ Kidung Agung 4:7
  6. ^ a b c d e The Full Life Study Bible. Life Publishers International. 1992. Teks Penuntun edisi Bahasa Indonesia. Penerbit Gandum Mas. 1993, 1994.
  7. ^ Kidung Agung 4:8
  8. ^ Kidung Agung 4:12
  9. ^ Biblehub - Songs 4:12 Hebrew
  10. ^ Kidung Agung 4:13
  11. ^ Biblehub - Songs 4:13 Hebrew
  12. ^ Kidung Agung 4:14
  13. ^ Biblehub - Songs 4:14 Hebrew

Lihat pula

[sunting | sunting sumber]
  • Naskah Laut Mati: 4Q106, 4Q107
  • Saron

Pranala luar

[sunting | sunting sumber]

  • (Indonesia) Teks Kidung Agung 4 dari Alkitab SABDA
  • (Indonesia) Audio Kidung Agung 4
  • (Indonesia) Referensi silang Kidung Agung 4
  • (Indonesia) Komentari bahasa Indonesia untuk Kidung Agung 4
  • (Inggris) Komentari bahasa Inggris untuk Kidung Agung 4
  • l
  • b
  • s
Kitab Kidung Agung • שיר השירים (Syir ha-Syirim)
Alkitab
Kidung Agung 1 • 2 • 3 • 4 • 5 • 6 • 7 • 8
  • iconPortal Kristen
  • Portal Yahudi
Tempat/Istilah
Damsyik • En-Gedi • Kedar • Libanon • Yerusalem
Tokoh
Salomo
Sumber
Alkitab Ibrani • Septuaginta • Latin Vulgata • Versi Terjemahan Baru • Versi Wycliffe • Versi King James • Versi American Standard • Versi World English
Kitab Pengkhotbah (pasal 12) ← • → Kitab Yesaya (pasal 1)
Diperoleh dari "https://id.wikipedia.org/w/index.php?title=Kidung_Agung_4&oldid=18583071"
Kategori:
  • Pasal dalam Kitab Kidung Agung

Best Rank
More Recommended Articles