More Info
KPOP Image Download
  • Top University
  • Top Anime
  • Home Design
  • Top Legend



  1. ENSIKLOPEDIA
  2. Yesaya 4 - Wikipedia bahasa Indonesia, ensiklopedia bebas
Yesaya 4 - Wikipedia bahasa Indonesia, ensiklopedia bebas

Yesaya 4

  • English
  • ไทย
Sunting pranala
  • Halaman
  • Pembicaraan
  • Baca
  • Sunting
  • Sunting sumber
  • Lihat riwayat
Perkakas
Tindakan
  • Baca
  • Sunting
  • Sunting sumber
  • Lihat riwayat
Umum
  • Pranala balik
  • Perubahan terkait
  • Pranala permanen
  • Informasi halaman
  • Kutip halaman ini
  • Lihat URL pendek
  • Unduh kode QR
Cetak/ekspor
  • Buat buku
  • Unduh versi PDF
  • Versi cetak
Dalam proyek lain
  • Wikimedia Commons
  • Butir di Wikidata
Tampilan
Dari Wikipedia bahasa Indonesia, ensiklopedia bebas
Yesaya 4
Gulungan Besar Kitab Yesaya, yang memuat lengkap seluruh Kitab Yesaya, dibuat pada abad ke-2 SM, diketemukan di gua 1, Qumran, pada tahun 1947.
KitabKitab Yesaya
KategoriNevi'im
Bagian Alkitab KristenPerjanjian Lama
Urutan dalam
Kitab Kristen
23
← pasal 3
pasal 5 →

Yesaya 4 (disingkat Yes 4) adalah bagian dari Kitab Yesaya dalam Alkitab Ibrani dan Perjanjian Lama di Alkitab Kristen.[1] Berisi Firman Allah yang disampaikan oleh nabi Yesaya bin Amos tentang Yehuda dan Yerusalem. Nabi ini hidup pada zaman raja Uzia, Yotam, Ahas dan Hizkia dari Kerajaan Yehuda sekitar abad ke-8 SM.[2][3]

Teks

[sunting | sunting sumber]
  • Naskah aslinya ditulis dalam bahasa Ibrani.
  • Gulungan Besar Kitab Yesaya (the Great Isaiah Scroll'), yang berisikan Kitab Yesaya lengkap, ditemukan dalam gua Qumran dekat Laut Mati dan menurut analisis radioaktif berasal dari abad ke-2 SM, memuat lengkap pasal ini.[4]
  • Pasal ini dibagi atas 6 ayat. Merupakan suatu nubuat terhadap Yehuda dan Yerusalem yang dimulai dari pasal 2.

Naskah sumber utama

[sunting | sunting sumber]
  • Bahasa Ibrani:
    • Masoretik (abad ke-10 M)
    • Gulungan Laut Mati: (akhir abad ke-2 SM) terlestarikan lengkap.[5]
      • 1QIsaa (Gulungan Besar Kitab Yesaya): lengkap[5]
      • 4QIsaa (4Q55): terlestarikan: ayat 5-6[5]
  • Bahasa Yunani:
    • Septuaginta (abad ke-3 SM)
    • Versi Theodotion (~180 M)

Ayat 1

[sunting | sunting sumber]
Pada waktu itu tujuh orang perempuan akan memegang seorang laki-laki, serta berkata: "Kami akan menanggung makanan dan pakaian kami sendiri; hanya biarlah namamu dilekatkan kepada nama kami; ambillah aib yang ada pada kami!" (TB)[6]
bahasa Ibrani (dari kanan ke kiri): והחזיקו שבע נשים באיש אחד ביום ההוא לאמר לחמנו נאכל ושמלתנו נלבש רק יקרא שמך עלינו אסף חרפתנו׃ ס
transliterasi Ibrani: we·he·khe·zi·ku sye·ba na·syim be·'is e·khad bai·yo·wm ha·hu le·mor lakh·me·nu no·khel we·sim·la·te·nu nil·basy rak yik·ka·re syim·kha a·lei·nu e·sof kher·pa·te·nu. (s)[7]
  • Frasa "pada waktu itu" pada ayat 1 tidak sama dengan ayat 2, karena di ayat 1 sebenarnya menerjemahkan kata sambung "ו" ("we" atau "wa", yang dapat berarti "dan" atau "saat itu"), sedangkan di ayat 2 menerjemahkan frasa "bai·yom" yang menunjuk kepada zaman yang kemudian, yaitu kedatangan Mesias.[8]
  • Angka tujuh (bahasa Ibrani: שבע‎, syeḇa‘) menunjuk "keutuhan, banyak". Oleh karena laki-laki gugur dalam perang atau ditawan, maka tidak ada lagi suami bagi semua wanita yang tersisa. Biasanya suami harus memelihara isterinya, tetapi sekarang wanita tersedia memelihara dirinya, asal dapat kawin.[9]
  • Dalam naskah aslinya, bahasa Ibrani: חרפתנו‎ [kher·pa·te·nu] berasal dari akar kata "חֶרְפָּה" (kherpah, artinya "aib") + akhiran "-nu" ("נו", bermakna "milik kami"). Kata aib (di terjemahan lain: "penghinaan") ialah "tidak beranak".[9]

Ayat 2

[sunting | sunting sumber]
Pada waktu itu tunas yang ditumbuhkan TUHAN akan menjadi kepermaian dan kemuliaan, dan hasil tanah menjadi kebanggaan dan kehormatan bagi orang-orang Israel yang terluput. (TB)[10]
bahasa Ibrani (dari kanan ke kiri): ביום ההוא יהיה צמח יהוה לצבי ולכבוד ופרי הארץ לגאון ולתפארת לפליטת ישראל׃
transliterasi Ibrani: bai·yo·wm ha·hu yih·yeh tse·makh YHWH litz·bi u·le·kha·bo·wd u·fe·ri ha·'a·retz le·ga·'o·wn u·le·tif·'e·ret lip·lei·tat yis·ra·'el.[7]
  • Frasa "pada waktu itu" (bahasa Ibrani: ביום‎, bai·yom, artinya "hari itu") pada ayat 2 bukan menerangkan zaman yang baru diceritakan, kecuali bahwa kehancuran oleh bangsa Asyur dan bangsa Kasdim merupakan gambaran pendahuluan dari kesukaran pada `hari-hari yang terakhir.' Sebaliknya, frasa itu mengacu pada zaman akhir ketika Mesias akan datang untuk memerintah di bumi. Ini adalah arti yang lazim dari frasa "pada waktu itu" di seluruh kitab para nabi dalam Perjanjian Lama.[8]
  • Yang dimaksud Tunas (bahasa Ibrani: צמח‎, tse·makh) yang ditumbuhkan TUHAN ialah Kristus sendiri sebagai keturunan Daud yang dijanjikan: Kata yang sama, dengan arti harfiah, taruk (pucuk), dipakai untuk Kristus dalam Yesaya 53:2; Yeremia 23:5; Yeremia 33:15; Zakharia 3:8; Zakharia 6:12, sedangkan kata sinonimnya "נצר" (netzer) dipakai dalam Yesaya 11:1. Di dalam Dia akan terdapat kecantikan dan kemuliaan sejati Israel (yang berbeda dengan kecantikan duniawi dan palsu dari perempuan-perempuan Yerusalem).
  • Perhatikan bahwa kemakmuran tertinggi hanya dijanjikan kepada orang-orang Israel yang terluput (bahasa Ibrani: פליטת‎, "pleitat" atau "pelētâh", artinya "lolos"). Walaupun bangsa itu secara keseluruhan ditolak karena tidak taat, Tuhan tentu terus mengerjakan maksudnya melalui sisa-sisa dari orang beriman sejati (sebagaimana Paulus di kemudian hari menunjukkan hal itu dalam Roma 11:5).[8]

Lihat pula

[sunting | sunting sumber]
  • Gunung Sion
  • Bagian Alkitab yang berkaitan: Yesaya 11, Yeremia 23; Yeremia 33; Zakharia 3; Zakharia 6, Roma 11

Referensi

[sunting | sunting sumber]
  1. ^ J. Blommendaal. Pengantar kepada Perjanjian Lama. Jakarta:BPK Gunung Mulia, 1983. ISBN 979-415-385-0, 9789794153857
  2. ^ Dianne Bergant dan Robert J.Karris (ed). 2002. Tafsir Alkitab Perjanjian Lama. Jogjakarta: Kanisius.
  3. ^ (Indonesia) W.S. LaSor, D.A. Hubbard, F.W. Bush. Pengantar Perjanjian Lama 2, Sastra dan Nubuat. Jakarta: BPK Gunung Mulia. 1994. ISBN 9789794150431
  4. ^ Timothy A. J. Jull; Douglas J. Donahue; Magen Broshi; Emanuel Tov (1995). "Radiocarbon Dating of Scrolls and Linen Fragments from the Judean Desert". Radiocarbon. 37 (1): 14. Diakses tanggal 26 November 2014.
  5. ^ a b c Dead sea scrolls - Isaiah
  6. ^ Yesaya 4:1 - Sabda.org
  7. ^ a b Hebrew Tanakh Isaiah 4[pranala nonaktif permanen]
  8. ^ a b c Kyle M. Yates, Sr. Th.D., Ph.D.; Philip C. Johnson, Th.D.; dll. Tafsiran Alkitab Wycliffe. Wycliffe Bible Commentary of the Old Testament. Chicago: Moody Press, 1962.
  9. ^ a b Pastor J. Bouma, SVD(PB); P. Cletus Groenen(PL). Catatan Ayat Alkitab Ende. MAWI (Lembaga Biblika Indonesia Saudara-Saudara Dina (LBSSD) + Ordo Fransiskan (OFM) Indonesia). Percetakan Arnoldus, Ende, Flores. 1968.
  10. ^ Yesaya 4:2 - Sabda.org

Pranala luar

[sunting | sunting sumber]

  • (Indonesia) Teks Yesaya 4 dari Alkitab SABDA
  • (Indonesia) Audio Yesaya 4
  • (Indonesia) Referensi silang Yesaya 4
  • (Indonesia) Komentari bahasa Indonesia untuk Yesaya 4
  • (Inggris) Komentari bahasa Inggris untuk Yesaya 4
  • l
  • b
  • s
Kitab Yesaya • ספר ישעיה (Sefer Yesyayah)
Alkitab
Pasal
Yesaya 1 • 2 • 3 • 4 • 5 • 6 • 7 • 8 • 9 • 10 • 11 • 12 • 13 • 14 • 15 • 16 • 17 • 18 • 19 • 20 • 21 • 22 • 23 • 24 • 25 • 26 • 27 • 28 • 29 • 30 • 31 • 32 • 33 • 34 • 35 • 36 • 37 • 38 • 39 • 40 • 41 • 42 • 43 • 44 • 45 • 46 • 47 • 48 • 49 • 50 • 51 • 52 • 53 • 54 • 55 • 56 • 57 • 58 • 59 • 60 • 61 • 62 • 63 • 64 • 65 • 66
Ayat
  • Yesaya 7:14
  • 9:6
  • 53:9
  • iconPortal Kristen
  • Portal Yahudi
Tempat
  • Ar-Moab
  • Arab
  • Aram
  • Asyur
  • Babel
  • Basan
  • Edom
  • Elam
  • Filistin
  • Gedung Hutan
  • Israel
  • Karmel
  • Kasdim
  • Kitim
  • Libanon
  • Madai
  • Midian
  • Moab
  • Ofir
  • Samaria
  • Saron
  • Sion
  • Sodom dan Gomora
  • Syeba
  • Syiloah
  • Yerusalem
  • Zoar
Istilah
  • Hamba yang Menderita
  • Imanuel
  • Maher-Syalal Hash-Bas
  • Pele-joez-el-gibbor-abi-ad-sar-shalom
Tokoh
  • Abraham
  • Ahas
  • Amos
  • Daud
  • Hizkia
  • Isai
  • Koresh
  • Nebo
  • Nuh
  • Pekah
  • Rezin
  • Sebna
  • Uzia
  • Yakub
  • Yehuda
  • Yesaya
  • Yotam
Sumber
Gulungan Besar Kitab Yesaya • Alkitab Ibrani • Septuaginta • Latin Vulgata • Versi Terjemahan Baru • Versi Wycliffe • Versi King James • Versi American Standard • Versi World English
Kitab Kidung Agung (pasal 8) ← • → Kitab Yeremia (pasal 1)
Diperoleh dari "https://id.wikipedia.org/w/index.php?title=Yesaya_4&oldid=25491633"
Kategori:
  • Artikel dengan pranala luar nonaktif Mei 2021
  • Pasal dalam Kitab Yesaya
Kategori tersembunyi:
  • Pages using the JsonConfig extension
  • Artikel dengan pranala luar nonaktif
  • Artikel dengan paramater tanggal tidak valid pada templat
  • Artikel dengan pranala luar nonaktif permanen
  • Halaman yang menggunakan pranala magis ISBN
  • Artikel mengandung aksara Ibrani

Best Rank
More Recommended Articles