More Info
KPOP Image Download
  • Top University
  • Top Anime
  • Home Design
  • Top Legend



  1. ENSIKLOPEDIA
  2. Ey Iran - Wikipedia bahasa Indonesia, ensiklopedia bebas
Ey Iran - Wikipedia bahasa Indonesia, ensiklopedia bebas

Ey Iran

  • Deutsch
  • English
  • Español
  • فارسی
  • Suomi
  • Français
  • עברית
  • Հայերեն
  • Italiano
  • 日本語
  • 한국어
  • Bahasa Melayu
  • Nederlands
  • Polski
  • Português
  • Русский
  • Svenska
  • Тоҷикӣ
  • ไทย
  • Türkçe
  • Oʻzbekcha / ўзбекча
  • Tiếng Việt
  • 中文
Sunting pranala
  • Halaman
  • Pembicaraan
  • Baca
  • Sunting
  • Sunting sumber
  • Lihat riwayat
Perkakas
Tindakan
  • Baca
  • Sunting
  • Sunting sumber
  • Lihat riwayat
Umum
  • Pranala balik
  • Perubahan terkait
  • Pranala permanen
  • Informasi halaman
  • Kutip halaman ini
  • Lihat URL pendek
  • Unduh kode QR
Cetak/ekspor
  • Buat buku
  • Unduh versi PDF
  • Versi cetak
Dalam proyek lain
  • Wikimedia Commons
  • Butir di Wikidata
Tampilan
Dari Wikipedia bahasa Indonesia, ensiklopedia bebas
translit. Ey Irân
ای ایران
Naskah musik

Lagu kebangsaan Pemerintahan Sementara Iran
Penulis lirikHossein Gol-e-Golab, 1944
KomponisRuhollah Khaleqi
Penggunaan1979
Pencabutan1979
Sampel audio
Versi instrumental dalam kunci E minor
  • berkas
  • bantuan
Ey Irân
Versi vokal ca 1990

Bermasalah memainkan berkas ini? Lihat bantuan media.
Ey Irân
Dengan irama santur

Bermasalah memainkan berkas ini? Lihat bantuan media.

"Ey Irân" (bahasa Persia: ای ایران 'Oh Iran') adalah lagu patriotik Iran yang menjadi lagu kebangsaan de facto negara tersebut. Musiknya digubah oleh Ruhollah Khaleqi, dan liriknya ditulis oleh Hossein Gol-e-Golab.[1] Lagu ini pertama kali dinyanyikan oleh Gholam-Hossein Banan.[2]

Lagu Ey Iran dianggap sebagai lagu pemersatu bangsa Persia karena lagu ini netral secara ideologi dengan hanya menyanjung negeri Iran, tanpa secara spesifik menyinggung sistem pemerintahan atau ideologi tertentu, membuatnya diterima oleh seluruh lapisan masyarakat Iran dari berbagai pandangan politik (berbeda dengan lagu kebangsaan resmi pra-revolusi yang memuji dinasti Pahlevi maupun pasca-revolusi yang menyebutkan sistem republik Islam dan Walayah Fikih).

Sejarah

[sunting | sunting sumber]
Orang-orang menyanyikan lagu Ey Iran di perayaan Nowruz di Arena Oberhausen pada bulan Maret 2014.

Sejarah lagu ini bermula dari Perang Dunia II.[3] Pada bulan September 1941, pasukan Sekutu menduduki negeri Iran dalam invasi Anglo-Soviet yang bertujuan menggulingkan Reza Shah. Hossein Gol-e-Golab tergugah untuk menulis puisi nasionalis ketika ia melihat bendera Sekutu berkibar dari barak-barak militer Iran di Teheran.[4] Suatu hari, ketika mengunjungi Teheran, beliau mendengar percakapan panas antara seorang tentara Inggris dan seorang perwira Iran. Ketika Gol-e-Golab menceritakan kejadian itu, ia terinspirasi untuk menulis puisi untuk menjaga Iran dan ruh Iran tetap hidup di dalamnya. Khaleqi memutuskan untuk menggubah lagu tersebut dan Banan akan menyanyikannya.[5]

Gol-e-Golab terinspirasi untuk menulis lagu ini karena semangat patriotismenya. Ia berkata:

Pada tahun 1944, langkah kaki tentara penjajah di jalan-jalan sudah cukup untuk mengguncang setiap patriot dan mengilhami saya untuk menulis lagu kebangsaan ini. Profesor Ruhollah Khaleqi menulis musiknya dan meskipun ada banyak pertentangan politik, lagu ini berhasil menembus hati dan jiwa rakyat.[6]

"Ey Irân" menjadi lagu kebangsaan negara tersebut secara de facto selama periode singkat pembentukan pemerintahan sementara Iran setelah Revolusi Iran pada tahun 1979.

Penampilan

[sunting | sunting sumber]

Penampilan pertamanya diadakan selama dua malam berturut-turut pada tanggal 27 Oktober 1944 di sekolah dasar militer, dibawakan oleh Banan di Jalan Istanbul. "Ey Irân" menjadi populer dengan cepat di mana para pendengarnya menuntutnya untuk dimainkan diulang; oleh karena itu, lagu ini diperbarui sebanyak tiga kali. Penerimaan dan pengaruh dari lagu ini menyebabkan menteri kebudayaan saat itu mengundang para musisi ke Pusat Penyiaran Suara untuk merekam satu halaman lagu tersebut dan memutarnya setiap hari di Radio Teheran.

Setelah Revolusi 1979, beberapa orang dipenjara karena bekerja sama dalam pemutaran lagu ini, dan menyanyikannya dianggap sebagai kejahatan, tetapi setelah beberapa saat, lagu ini kembali digunakan untuk menyemangati para prajurit dalam Perang Iran–Irak.[7]

Lada tahun 1990, Golnush Khaleqi, putri Ruhollah Khaleghi, yang sedang berada di Teheran untuk memperingati 25 tahun kematian ayahnya, mengaransemen ulang lagu kebangsaan tersebut untuk penampilan orkestra, solo, dan grup, yang dirilis pada album May Nab oleh Sorush Publications. Monolog dalam versi ini dibawakan oleh Rashid Vatandust.[8]

Lirik

[sunting | sunting sumber]
Abjad Persia[9][10][11][12] Alfabet Latin Transkripsi IPA Terjemahan bahasa Indonesia

ای ایران ای مرز پر گهر
ای خاکت سرچشمه هنر
دور از تو اندیشه بدان
پاینده مانی تو جاودان
ای دشمن ار تو سنگ خاره‌ای من آهنم
جان من فدای خاک پاک میهنم

:برگردان
مهر تو چون شد پیشه‌ام
دور از تو نیست اندیشه‌ام
در راه تو کی ارزشی دارد این جان ما 𝄇
𝄆 پاینده باد خاک ایران ما

سنگ کوهت در و گوهر است
خاک دشتت بهتر از زر است
مهرت از دل کی برون کنم
برگو بی‌مهر تو چون کنم
تا گردش جهان و دور آسمان به پاست
نور ایزدی همیشه رهنمای ماست

برگردان

ایران ای خرم بهشت من
روشن از تو سرنوشت من
گر آتش بارد به پیکرم
جز مهرت در دل نپرورم
از آب و خاک و مهر تو سرشته شد گلم
مهر اگر برون رود تهی شود دلم

برگردان

Ey Irân ey marz-e por gohar
Ey xâkat sarčešme-ye honar
Dur az to andiše-ye badân
Pâyande mâni to jâvedân
Ey došman ar to sang-e xâreyi, man âhanam
Jân-e man fadâ-ye xâk-e pâk-e mihanam

Bargardân:
Mehr-e to čon šod pišeam
Dur az to nist andišeam
𝄆 Dar râh-e to key arzeši dârad in jân-e mâ
Pâyande bâd xâk-e Irân-e mâ 𝄇

Sang-e kuhat dorr o gowhar ast
Xâk-e daštat behtar az zar ast
Mehrat az del key borun konam
Bargu bi-mehr-e to čun konam
Tâ gardeš-e jahân o dowr-e âsemân be pâst
Nur-e izadi hamiše rahnamâ-ye mâst

Bargardân

Irân ey xorram behešt-e man
Rowšan az to sarnevešt-e man
Gar âtaš bârad be peykaram
Joz mehrat dar del naparvaram
Az âb o xâk o mehr-e to serešte šod gelam
Mehr agar borun ravad tohi šavad delam

Bargardân

[ej iː.ˈɹɒːn ej ˈmæɹ.ze pʰoɹ‿go.ˈhæɹ ǀ]
[ej ˈxɒː.kʰæt sæɹ.t͡ʃʰeʃ.ˈme.je ho.ˈnæɹ ǀ]
[duːɹ æz tʰo æn.diː.ˈʃe.je bæ.ˈdɒːn ǀ]
[pʰɒː.jæn.ˈde mɒː.ˈniː tʰo d͡ʒɒː.ve.ˈdɒːn ǁ]
[ej ǀ doʃ.ˈmæn æɹ tʰo ˈsæŋ.ɡe xɒː.ɹe.ˈjiː ǀ mæn ɒː.ˈhæ.næm ǀ]
[ˈd͡ʒɒː.ne mæn fæ.ˈdɒː.je ˈxɒː.kʰe ˈpʰɒː.kʰe miː.ˈhæ.næm ǁ]

[bæɹ.gæɹ.ˈdɒːn]:
[ˈmeɦ.ɹe tʰo t͡ʃʰon ǀ ʃod pʰiː.ˈʃe.æm ǀ]
[duːɹ æz tʰo niːst ǀ æn.diː.ˈʃe.æm ǁ]
𝄆 [dæɹ ˈɹɒː.he tʰo ǀ kʰej æɹ.ze.ˈʃiː dɒː.ˈɹæd iːn ˈd͡ʒɒː.ne mɒː ǀ]
[pʰɒː.jæn.ˈde bɒːd ˈxɒː.kʰe iː.ˈɹɒː.ne mɒː ǁ] 𝄇

[ˈsæŋ.ɡe ˈkʰuː.hæt do.r‿o gow.ˈhæɹ æst ǀ]
[ˈxɒː.kʰe ˈdæʃ.tʰæt beɦ.ˈtʰæɹ æz zæ.ˈɹæst ǀ]
[ˈmeɦ.ɹæt æz del kʰej bo.ˈɹuːn ˈkʰo.næm ǀ]
[bæɹ.ˈguː biː.ˈmeɦ.ɹe tʰo t͡ʃʰuːn ˈkʰo.næm ǁ]
[tʰɒː ǀ gæɹ.ˈde.ʃe d͡ʒæ.ˈhɒː.n‿o ˈdow.ɹe ɒː.se.ˈmɒːn be‿pʰɒːst ǀ]
[ˈnuː.ɹe iː.zæ.ˈdiː ˈhæ.miː.ʃe ɹæɦ.næ.ˈmɒː.je mɒːst ǁ]

[bæɹ.gæɹ.ˈdɒːn]

[iː.ˈɹɒːn ej ˈxo.ræm be.ˈheʃ.tʰe mæn ǀ]
[ɹow.ˈʃæn æz tʰo sæɹ.ne.ˈveʃ.tʰe mæn ǀ]
[gæɹ ɒː.ˈtʰæʃ bɒː.ˈɹæd be‿pʰej.ˈkʰæ.ɹæm ǀ]
[d͡ʒoz ˈmeɦ.ɹæt dæɹ del næ.pʰæɹ.ˈvæ.ɹæm ǁ]
[æz ǀ ˈɒː.b‿o ˈxɒː.kʰ‿o ˈmeɦ.ɹe tʰo se.ɹeʃ.ˈtʰe ʃod ˈge.læm ǀ]
[meɦɹ ˈæ.gæɹ bo.ˈɹuːn ɹæ.ˈvæd tʰo.ˈhiː ʃæ.ˈvæd ˈde.læm ǁ]

[bæɹ.gæɹ.ˈdɒːn]

Oh Iran, negeri yang dipenuhi permata,
Oh negeri sumber keindahan.
Semoga pikiran jahat dijauhkan darimu,
Semoga engkau langgeng dan kekal selamanya
Hai musuh, jika engkau sekeras batu, maka aku sekeras besi,
Semoga hidupku dapat kukorbankan demi kesucian tanah airku.

Refrain:
Sejak cintamu menjadi seruanku,
Tak pernah berhenti aku memikirkanmu.
𝄆 Karenamu, kapan hidup kami ada harganya?
Iran kami yang kekal abadi. 𝄇

Bebatuan di puncakmu adalah permata dan mutiara,
Tanah lembahmu lebih bernilai daripada emas.
Kapan aku dapat membuang perasaanmu di hatiku?
Beri tahu aku, apa yang harus kulakukan tanpa kasihmu?
Selama bumi berputar dan langit beredar,
Cahaya Ilahi senantiasa membimbing kami.

Refrain

Iran, oh surgaku yang indah,
Bersinarlah takdirku karenamu.
Bahkan jika hujan api menerpa tubuhku,
Aku tidak akan menghargai apapun kecuali cintaku padamu.
Aku terbuat dari cintamu, airmu dan tanahmu,
Jika cintamu pergi dari hatiku, maka hatiku akan menjadi hampa.

Refrain

Referensi

[sunting | sunting sumber]
  1. ^ EY IRĀN Encyclopædia Iranica
  2. ^ "Ey Iran". YouTube.
  3. ^ Akbarzadeh, Pejman (2015-11-12). "داستان آفرینش "ای ایران" و ماجراهای دیگر در گفت‌وگو با گلنوش خالقی، دختر روح الله خالقی". BBC News (dalam bahasa Persia).
  4. ^ Hoseyni Dehkordi, Morteza; Loloi, Parvin. "EY IRĀN". Encyclopædia Iranica.
  5. ^ ""روزنامه شرق (1389/09/07): چگونه سرود ای ایران خلق شد"". Magiran (dalam bahasa Persian). Pemeliharaan CS1: Bahasa yang tidak diketahui (link)
  6. ^ ""چگونه "ای ایران" خلق شد؟ / مثلت طلایی بنان، خالقی و گل‌گلاب چه کردند؟"". Tabnak (dalam bahasa Persian). Pemeliharaan CS1: Bahasa yang tidak diketahui (link)
  7. ^ ""استاد گل گلاب"". Aftabir. Desember 2007.
  8. ^ Akbarzadeh, Peyman. "یکصدمین سال تولد روح الله خالقی در رادیو زمانه". Zamaaneh.
  9. ^ اى ايران Persian DNA.

    "Ey IRAN, Ey Marze Por Gohar, ...
    The Greatest Iranian National Anthem"
  10. ^ سرود ای ایران. Persian Arts & Cultural Communities. 15 Februari 2018.
  11. ^ "ای ایران". book.iranseda.ir.
  12. ^ https://www.daryadadvar.com/tag/ای-ایران/ ای ایران

    "Ey Iran, Norooz 1387
    Iran Heritage Foundation (IHF)
    Piano: Tara Kamangar
    Flute: Susan McCarthy"

    London (2007).

Pranala luar

[sunting | sunting sumber]
  • Ey Irân, Ruhollâh Xâleqi (musik), Hossein Golgolâb (lirik), Golnuš Xâleqi (aransemen, 1991)
  • Ribuan orang Persia menyanyikan EY IRÂN di Konser Nôruz, Arena Oberhausen, Maret 2014 (VIDEO)
  • Versi asli EY IRÂN dengan lirik lengkapnya dalam bahasa Persia
  • Terjemahan bahasa Inggris
  • Ey Irân, Video Ey Irân Video oleh Daryâ Dâdvar 2007.
  • Ey Irân dibawakan oleh Zoroastrian Gatha Group, audio MPEG.
Diperoleh dari "https://id.wikipedia.org/w/index.php?title=Ey_Iran&oldid=27467519"
Kategori:
  • Iran
  • Lagu kebangsaan Asia
Kategori tersembunyi:
  • Pages using the JsonConfig extension
  • CS1 sumber berbahasa Persia (fa)
  • Pemeliharaan CS1: Bahasa yang tidak diketahui
  • Artikel mengandung aksara Persia
  • Articles with hAudio microformats
  • Pages using infobox anthem with unknown parameters
  • Artikel musik Juni 2025

Best Rank
More Recommended Articles