More Info
KPOP Image Download
  • Top University
  • Top Anime
  • Home Design
  • Top Legend



  1. ENSIKLOPEDIA
  2. Targum Onkelos - Wikipedia bahasa Indonesia, ensiklopedia bebas
Targum Onkelos - Wikipedia bahasa Indonesia, ensiklopedia bebas

Targum Onkelos

  • Asturianu
  • Català
  • Deutsch
  • English
  • Español
  • Français
  • עברית
  • Polski
  • Українська
Sunting pranala
  • Halaman
  • Pembicaraan
  • Baca
  • Sunting
  • Sunting sumber
  • Lihat riwayat
Perkakas
Tindakan
  • Baca
  • Sunting
  • Sunting sumber
  • Lihat riwayat
Umum
  • Pranala balik
  • Perubahan terkait
  • Pranala permanen
  • Informasi halaman
  • Kutip halaman ini
  • Lihat URL pendek
  • Unduh kode QR
Cetak/ekspor
  • Buat buku
  • Unduh versi PDF
  • Versi cetak
Dalam proyek lain
  • Butir di Wikidata
Tampilan
Dari Wikipedia bahasa Indonesia, ensiklopedia bebas
Interlinear teks Ibrani Bilangan 6.3–10 dengan bahasa Aram Targum Onkelos dari British Library.

Targum Onkelos (atau Onqelos), תרגום אונקלוס, adalah targum resmi timur (Babilonia) (terjemahan bahasa Aram) mengenai Taurat. Namun, awal asal-usulnya mungkin ada di barat, di Israel. Penulisnya dikatakan bernama Onkelos, seorang yang terkenal pindah ke agama Yahudi pada zaman Tannaic (c. 205M).

Menurut tradisi Yahudi, isi Targum Onkelos awalnya disampaikan oleh Tuhan kepada Musa di Gunung Sinai. Namun, kemudian dilupakan oleh orang banyak, dan dicatat kembali oleh Onkelos.[1]

Beberapa orang mengidentifikasi terjemahan ini sebagai pekerjaan Aquila dari Sinope dalam terjemahan bahasa Aram (Zvi Hirsch Chajes), atau percaya bahwa nama "Onkelos" awalnya adalah Aquila tapi diterapkan ke bahasa Aram secara keliru, bukan ke terjemahan Yunani. Penerjemahnya unik bahwa ia menghindari semua jenis personifikasi. Samuel David Luzzatto menunjukkan bahwa terjemahan ini awalnya dimaksudkan untuk "orang-orang sederhana". Pandangan ini sangat dibantah oleh Nathan Marcus Adler dalam pengantarnya untuk komentarnya bagi Targum Onkelos Netinah La-Ger. Dalam zaman Talmud, dan sampai hari ini dalam masyarakat Yahudi Yaman, Targum Onkelos dibacakan sebagai terjemahan ayat-per-ayat bergantian dengan ayat-ayat Taurat dalam bahasa Ibrani di sinagoge.

Talmud menyatakan bahwa "seseorang harus menyelesaikan bagian-bagian dari kitab suci bersama masyarakat, membaca kitab suci dua kali dan targum sekali (Shnayim mikra ve-echad targum)." Bagian ini dianggap oleh banyak orang merujuk ke Targum Onkelos.

Teks Ibrani (kanan) dan Aram Onkelos (kiri) dalam Alkitab Ibrani yang berasal dari tahun 1299 disimpan di Perpustakaan Bodleian

Lihat pula

[sunting | sunting sumber]
  • Targum
  • Targum Yerushalmi
  • Taurat

Sumber

[sunting | sunting sumber]
  • S. D. Luzzatto "Oheiv Ha-Ger" (Ibr.)
  • N. Adler "Netinah La-Ger" (Ibr.)
  • N. Samet, "Perbedaan Antara yang Kudus dan yang Profan dalam Targum Onkelos" (Ibr.), Megadim 43 (2005), pp. 73-86.

Referensi

[sunting | sunting sumber]
  1. ^ Talmud, Megillah 3a

Pranala luar

[sunting | sunting sumber]
  • Terjemahan bahasa Inggris dari Targum Onkelos di Newsletter for Targumic and Cognate Studies - terjemahan Inggris oleh John Wesley Etheridge
  • Mechon Mamre memiliki seluruh teks bahasa Aram dari Targum Onkelos dengan vokal menurut naskah Yaman. Targum muncul sebagai teks digital di dua versi ramah-pengguna: (1) Teks targum Aram dengan vokal dapat dilihat secara keseluruhan sendirian, baik buku-buku atau pasal demi pasal. (2) targum Aram dapat dilihat ayat-per-ayat sejajar dengan teks Ibrani, hanya berkas yang berisi satu porsi mingguan (parshat ha-shavua) pada suatu waktu. Indeks untuk kedua versi ini ada di sini; ada juga versi tanpa vokal.
Diperoleh dari "https://id.wikipedia.org/w/index.php?title=Targum_Onkelos&oldid=27211180"
Kategori:
  • Targum
  • Taurat

Best Rank
More Recommended Articles