More Info
KPOP Image Download
  • Top University
  • Top Anime
  • Home Design
  • Top Legend



  1. ENSIKLOPEDIA
  2. Tatakrama bahasa Sunda - Wikipedia bahasa Indonesia, ensiklopedia bebas
Tatakrama bahasa Sunda - Wikipedia bahasa Indonesia, ensiklopedia bebas

Tatakrama bahasa Sunda

  • Sunda
Sunting pranala
  • Halaman
  • Pembicaraan
  • Baca
  • Sunting
  • Sunting sumber
  • Lihat riwayat
Perkakas
Tindakan
  • Baca
  • Sunting
  • Sunting sumber
  • Lihat riwayat
Umum
  • Pranala balik
  • Perubahan terkait
  • Pranala permanen
  • Informasi halaman
  • Kutip halaman ini
  • Lihat URL pendek
  • Unduh kode QR
Cetak/ekspor
  • Buat buku
  • Unduh versi PDF
  • Versi cetak
Dalam proyek lain
  • Wikimedia Commons
  • Wikikamus
  • Butir di Wikidata
Tampilan
Dari Wikipedia bahasa Indonesia, ensiklopedia bebas
Pembagian tingkat tutur dalam bahasa Sunda.
Beberapa pembagian Undak-Usuk Basa Sunda menurut para ahli dalam buku Polemik Undak Usuk Basa Sunda karya Ajip Rosidi.

Tatakrama bahasa Sunda (bahasa Sunda: ᮒᮒᮊᮢᮙ ᮘᮞ ᮞᮥᮔ᮪ᮓ, translit. Tatakrama basa Sunda, pengucapan bahasa Sunda: [tatakrama basa sʊnda], dahulu dikenal sebagai ᮅᮔ᮪ᮓᮊ᮪ ᮅᮞᮥᮊ᮪ ᮘᮞ ᮞᮥᮔ᮪ᮓ Undak Usuk basa Sunda[a]) adalah sebuah sistem aturan penggunaan ragam bahasa Sunda yang digunakan atau dipilih oleh seorang penutur berdasarkan keadaan sang penutur tersebut, yang diajak berbicara dan apa yang dibicarakannya. Berdasarkan artinya, Tatakrama bahasa Sunda berarti tingkatan-tingkatan atau tahapan-tahapan bahasa Sunda. Penggunaan Tatakrama bahasa Sunda bertujuan untuk saling menghargai dan menghormati dalam berkomunikasi dengan orang lain dan dalam kehidupan bermasyarakat. Penggunaan Tatakrama bahasa Sunda berhubungan atau disesuaikan dengan kondisi usia, kedudukan, keilmuan, serta situasi orang yang berbicara, yang diajak bicara, dan yang dibicarakan.[2][3]

Sistem tuturan honorifik semacam ini juga ditemukan dalam bahasa lainnya seperti bahasa Jepang dan bahasa Korea.

Pembagian

[sunting | sunting sumber]

Secara garis besar, Tatakrama bahasa Sunda membagi bahasa Sunda menjadi dua ragam, yaitu: basa hormat (ᮘᮞ ᮠᮧᮁᮙᮒ᮪, bahasa penghormatan) dan basa loma (ᮘᮞ ᮜᮧᮙ, bahasa akrab/netral). Basa hormat sendiri berdasarkan orientasinya kemudian dibagi lagi menjadi basa hormat ka batur (ᮘᮞ ᮠᮧᮁᮙᮒ᮪ ᮊ ᮘᮒᮥᮁ, bahasa yang meninggikan lawan bicara/pihak ketiga) dan basa hormat ka sorangan (ᮘᮞ ᮠᮧᮁᮙᮒ᮪ ᮊ ᮞᮧᮛᮍᮔ᮪, bahasa yang merendahkan subjek/diri sendiri).[4][b]

Ciri dari setiap jenis tuturan di atas bisa dijabarkan sebagai berikut:

Pembagian Ciri Bahasa
Basa Hormat Basa hormat ka batur Menggunakan kata-kata yang meninggikan keadaan, peristiwa, serta tindakan yang dilakukan oleh pihak ketiga atau lawan bicara. Contohnya damang (ᮓᮙᮀ) sumping (ᮞᮥᮙ᮪ᮕᮤᮀ) dan candak (ᮎᮔ᮪ᮓᮊ᮪).
Basa hormat ka sorangan Menggunakan kata-kata yang merendahkan keadaan, peristiwa, serta tindakan yang dilakukan oleh diri sendiri. Contohnya pangésto (ᮕᮍᮦᮞ᮪ᮒᮧ) dongkap (ᮓᮤᮀᮊᮕ᮪) dan bantun (ᮘᮔ᮪ᮒᮥᮔ᮪).
Basa Loma Tidak menggunakan bentuk penghormatan apapun secara keseluruhan. Contohnya cageur (ᮎᮌᮩᮁ) datang (ᮓᮒᮀ) dan bawa (ᮘᮝ).

Hormat

[sunting | sunting sumber]
Artikel utama: Hormat

Bahasa hormat diterapkan kepada orang yang lebih tinggi umur serta kedudukannya dari pembicara, selain itu, bahasa ini juga digunakan terhadap siapa saja yang kita hormati. Bahasa ini dibagi lagi menjadi dua ragam bahasa, yakni, bahasa hormat ka batur dan bahasa hormat ka sorangan.[3]

Hormat ka batur

[sunting | sunting sumber]

Bahasa hormat ka batur adalah ragam bahasa hormat yang digunakan untuk menceritakan orang lain atau bertanya terhadap orang lain yang umurnya lebih tua dibandingkan dengan pembicara.[5] Di bawah ini, kosakata yang bercetak tebal merupakan kata lemes yang menjadi ciri utama bahasa hormat ka batur.

Contoh:

  1. Ramana parantos angkat ka Hongkong, wengi tadi.
  2. Dupi tuang putra iraha ciosna badé angkat ka Bali téh?
  3. Mangga angkat waé ti payun, teu kedah ngantosan abdi!

Hormat ka sorangan

[sunting | sunting sumber]

Bahasa hormat ka sorangan merupakan ragam bahasa hormat yang digunakan untuk menceritakan diri sendiri atau orang lain yang umurnya di bawah pembicara maupun yang seumur.[6] Di bawah ini, kosakata yang bercetak tebal merupakan kata sedeng yang menjadi ciri utama bahasa hormat ka sorangan.

Contoh:

  1. Hapunten, abdi mah badé mios ti payun baé, bilih kabujeng hujan!
  2. Pun adi parantos mios sareng réréncangannana, ka Palémbang.
  3. Téh, sawios Dadan mios ti payun?

Loma

[sunting | sunting sumber]
Artikel utama: Loma

Bahasa loma digunakan untuk berbicara dengan orang lain yang umurnya lebih rendah serta sudah akrab.[3] Di bawah ini, kosakata yang bercetak tebal merupakan kata loma yang menjadi ciri utama bahasa loma.

Contoh:

  1. Tong, kuring mah rék indit téh poé isuk baé, méméh lohor.
  2. Ari adina tulus henteu indit ka Australia téh?
  3. Méméh indit téh tong poho tutulak heula!

Perbandingan kalimat

[sunting | sunting sumber]
Contoh penerapan tatakrama bahasa Sunda dalam percakapan sehari-hari[7]

Di bawah ini disajikan perbandingan dua buah cerita yang sama dengan menggunakan ragam hormat dan ragam loma.

  • Hormat

Waktos énjing-énjing, abdi mios ka bumi pun Aki ngabantun ketu kanggo dipasihkeun ka anjeunna, kaleresan anjeunna nuju nyondong di bumi, saparantos ditampi, éta kopéah[c] lajeng dianggo ku anjeunna dina mastakana, sakantenan abdi nyuhunkeun landong ka pun Aki kanggo nambaan padaharan abdi anu raheut, saparantos dipaparin tamba,[d] teras abdi wangsul ka rorompok.

  • Loma

Waktu keur isuk-isuk, kuring indit ka imah si Aki mawa kerepus pikeun dibérékeun ka manéhna, kabeneran manéhna keur aya di imah, sanggeus ditarima, éta kerepus tuluy dipaké ku manéhna dina sirahna, sakalian kuring ménta ubar ka si Aki pikeun ngubaran beuteung kuring anu raheut, sanggeus dibéré ubar, tuluy kuring balik ka imah.

Arti:

Waktu pagi-pagi, saya pergi ke rumah kakek membawa peci untuk diberikan kepadanya, kebetulan dia sedang berada di rumah, sesudah diterima, peci tersebut lalu dipakai oleh dia di kepalanya, sekalian saya meminta obat kepada kakek untuk mengobati perut saya yang luka, sesudah diberikan obat, kemudian saya pulang ke rumah.

Pada kalimat dalam ragam bahasa hormat, kata yang ditebali adalah kata-kata lemes yang dipergunakan untuk meninggikan pihak ketiga (hormat ka batur), sedangkan kata yang ditebali dan digarisbawahi adalah kata-kata yang bisa digunakan untuk meninggikan lawan bicara dan menghormati diri sendiri secara sekaligus (kata lemes enteng), sedangkan kata yang hanya digarisbawahi adalah kata-kata sedeng yang dikhususkan hanya untuk menghormati diri sendiri (hormat ka sorangan), dan kata yang tidak ditandai (termasuk imbuhan seperti awalan dan akhiran) adalah kata-kata tak bertingkat yang bisa digunakan dalam ragam basa hormat maupun basa loma.

Jenis-jenis kosakata yang digunakan

[sunting | sunting sumber]
Kata ganti untuk setiap tingkatan
Tingkatan Bahasa Tunggal Jamak
I II III I II III
Cohag aing sia siana aing saréréa (eks.) saria sarariana
Loma (superior) kami silaing, ilaing silaingna, ilaingna kami saréréa (eks.), urang saréréa (in.) sarilaing, arilaing sarilaingna, arilaingna
Loma (kasual) urang, déwék manéh manéhna déwék saréréa (eks.), arurang (in.) maranéh maranéhna
Panengah (formal) kuring anjeun anjeunna kuring saréréa, kuring saparakanca (eks.) aranjeun aranjeunna
Panengah (semi-informal) kaula andika andikana kaula saréréa (eks.) arandika arandikana
Panengah (informal) bapa (m.) ema, ibu (f.) hidep hidepna bapa jeung ema (eks.) haridep haridepna
Lemes (formal) (ji)sim kuring sadérék sadérékna sim kuring sadaya (eks.), urang sadaya (in.) sadérék sadaya sadérékna sadaya
Lemes (semi-informal) jasad kaula ajengan ajenganana jasad kaula sadaya (eks.) arajengan arajenganana
Lemes (informal) abdi salira salirana abdi sadaya (eks.), urang samudayana (in.) salira sadaya salirana sadaya
Lemes Pisan (tingkat 1) jisim abdi gamparan gamparanana jisim abdi sadaya (eks.) gamparan sadaya gamparanana sadaya
Lemes Pisan (tingkat 2) abdi gusti dampal gusti mantenna abdi gusti sadaya (eks.) dampal gusti sadaya marantenna
Senarai kosakata yang digunakan dalam tatakrama bahasa Sunda[8]

Dalam perkembangannya, tatakrama bahasa Sunda merupakan suatu hal yang sangat dinamis, terkadang dalam beberapa waktu aturan pemakaiannya bisa berubah,[9] dalam sejarahnya jenis kosakata serta ragam bahasa yang digunakan dalam tatakrama ini juga mengalami perubahan[e] dan juga terkadang beberapa buku rujukan menggolongkannya secara berbeda-beda. Yang jelas, bila dilihat secara linguistik berdasarkan derajat formalitas, setidaknya kosakata yang digunakan dalam tatakrama bahasa Sunda ada sebanyak 7 jenis kosakata, di antaranya yaitu:

Lemes pisan

[sunting | sunting sumber]
Artikel utama: Kata lemes pisan

Lemes

[sunting | sunting sumber]
Artikel utama: Kata lemes

Lemes énténg

[sunting | sunting sumber]
Artikel utama: Kata lemes enteng

Sedeng

[sunting | sunting sumber]
Artikel utama: Kata sedeng

Lemes dusun

[sunting | sunting sumber]
Artikel utama: Kata lemes dusun

Panengah

[sunting | sunting sumber]
Artikel utama: Kata panengah

Loma

[sunting | sunting sumber]
Artikel utama: Kata loma

Lihat pula

[sunting | sunting sumber]
  • iconPortal Bahasa
  • flagPortal Indonesia
  • Portal Sunda
  • Tata bahasa Sunda
  • Basa budak
  • Dialek bahasa Sunda
  • Ragam non-baku dalam bahasa Sunda
  • Sejarah bahasa Sunda

Catatan

[sunting | sunting sumber]
  1. ^ Kongres bahasa Sunda ke-5 yang diadakan di Cipayung, Bogor pada tahun 1986 menyimpulkan bahwa istilah undak-usuk basa diganti dengan tata krama basa[1]
  2. ^ Konferensi Internasional Budaya Sunda I tahun 2001 di Bandung membagi tatakrama bahasa Sunda menjadi dua bagian, yakni (1) basa loma dan (2) basa hormat, sementara itu, Kongres Bahasa Sunda ke-7 pada tahun 2001 membagi tatakrama bahasa Sunda menjadi tiga bagian, yaitu (1) basa loma (2) basa hormat keur sorangan dan (3) basa hormat keur batur[1]
  3. ^ Pada saat "peci" yang dimaksud dalam kalimat ini masih dimiliki oleh sang penutur, maka dituliskan dalam bentuk sedeng yaitu ketu, sementara ketika sudah diterima oleh sang "kakek", maka kepemilikannya berubah dan dituliskan dalam kata lemes yaitu kopéah.
  4. ^ Pada saat "obat" yang dimaksud dalam kalimat ini masih dimiliki oleh sang "kakek", maka dituliskan dalam bentuk lemes yaitu landong, sementara ketika sudah diterima oleh sang penutur, maka kepemilikannya berubah dan dituliskan dalam kata sedeng yaitu tamba.
  5. ^ Perlu diingat bahwa terkadang penyebutan antara ragam bahasa dengan jenis kosakata sering terjadi tumpang tindih

Rujukan

[sunting | sunting sumber]

Catatan kaki

[sunting | sunting sumber]
  1. ^ a b Iskandar & Sukmara 2014, hlm. 7.
  2. ^ Adiwijaya 1951, hlm. 53.
  3. ^ a b c Iskandar & Sukmara 2014, hlm. 8.
  4. ^ Ardiwinata 1984, hlm. 2.
  5. ^ Iskandar & Sukmara 2014, hlm. 9.
  6. ^ Iskandar & Sukmara 2014, hlm. 8-9.
  7. ^ Iskandar & Sukmara 2014, hlm. 39.
  8. ^ Iskandar & Sukmara 2014, hlm. 13.
  9. ^ Kats 1982, hlm. 5.

Daftar pustaka

[sunting | sunting sumber]
  • Adiwijaya, R.I. (1951). Adegan basa sunda. Jakarta: J.B. Wolters. OCLC 64694322. Pemeliharaan CS1: Status URL (link)
  • Ardiwinata, D.K. (1984) [1916]. Tata Bahasa Sunda. Diterjemahkan oleh Ayatrohaedi. Jakarta: Balai Pustaka. OCLC 559541903. Pemeliharaan CS1: Status URL (link)
  • Coolsma, S. (1985) [1904]. Tata bahasa Sunda. Diterjemahkan oleh Wijayakusumah, Husein; Rusyana, Rus. Jakarta: Djambatan. OCLC 13986971. Pemeliharaan CS1: Status URL (link)
  • Iskandar, Ishak; Sukmara, Mara (2014). Tata Krama Basa Sunda Sareng Conto Larapna Dina Kalimah. Ciamis: CV Tiga Putra. ISBN 978-602-7856-05-09. ; ; Pemeliharaan CS1: Status URL (link)
  • Kats, J; Soeriadiraja, M (1982) [1921]. Tata Bahasa dan Ungkapan Bahasa Sunda. Diterjemahkan oleh Ayatrohaedi. Jakarta: Djambatan. OCLC 69116948. Pemeliharaan CS1: Banyak nama: authors list (link) Pemeliharaan CS1: Status URL (link)
  • Wessing, R. (1974). "Language Levels in Sundanese". Man. 9 (1): 5–22. doi:10.2307/2800032. JSTOR 2800032.

Bacaan lanjutan

[sunting | sunting sumber]
  • Yudibrata, Karna; Suriamiharja, Agus; Iskandarwassid (1989). Bagbagan Makéna Basa Sunda. Bandung: Rahmat Cijulang. OCLC 29692716. Pemeliharaan CS1: Status URL (link)
  • Satjadibrata, R (1956). Undak-usuk basa Sunda. Jakarta: Balai Pustaka. OCLC 14076263. Pemeliharaan CS1: Status URL (link)
  • Wirakusumah, R; Momon, Djakawiguna; H.I., Buldan (1957). Kandaga Tatabasa. Bandung: Tarate. OCLC 248255932. Pemeliharaan CS1: Status URL (link)
  • Kern, Rudolf Aernoud (1906). "'t Lĕmĕs in 't Soendaasch". Bijdragen tot de Taal-, Land- en Volkenkunde van Nederlandsch-Indië (dalam bahasa Belanda). 59 (3–4). doi:10.2307/20769487. JSTOR 20769487. OCLC 655572587. Pemeliharaan CS1: Status URL (link)

Pranala luar

[sunting | sunting sumber]
Wikimedia Commons memiliki media mengenai Honorific speech in Sundanese.
  • Pedoman Ejaan Bahasa Sunda Yang Disempurnakan
  • Kamus Sunda-Indonesia Repositori Kemdikbud
  • Kamus Bahasa Sunda-Inggris oleh F.S. Eringa
  • Konverter Aksara Latin-Aksara Sunda di kairaga.com
  • Tabel Karakter Unicode Aksara Sunda di unicode-table.com
  • l
  • b
  • s
Bahasa Sunda
Sejarah
  • Kuno (abad ke-12—16)
  • Klasik (abad ke-17—18)
  • Modern Awal (abad ke-19)
  • Modern (abad ke-20—kini)
Aksara Sunda
Sistem penulisan
Aksara
  • Buda
  • Kuno
  • Baku
  • Pegon
  • Latin
Unicode
  • Blok Unicode (karakter)
  • Supplement (tanda baca)
Tingkat tutur
Bahasa
  • Hormat
    • ka batur
    • ka sorangan
  • Loma
Kosakata
  • Lemes
    • pisan
    • enteng
    • dusun
  • Sedeng
  • Panengah
  • Loma
  • Cohag
Ragam
Dialek
Banten
  • Pandeglang
  • Serang
  • Tangerang
Pesisir Utara
  • Binong
  • Bogor
  • Karawang
Priangan
  • Bandung
  • Ciamis
  • Garut
  • Sumedang
  • Tasikmalaya
Cirebon
  • Brebes
  • Indramayu
  • Kuningan
  • Majalengka
Nonbaku
  • Basa budak (bahasa kanak-kanak)
  • Widal (slang)
Bahasa terkait
  • Badui
  • Banyumas†
  • Depok
  • Lombok Barat
  • Tegal
Gramatika
  • Tata bahasa
  • Fonologi
    • Rinéka sora
  • IPA
Otoritas
  • Lembaga
  • Kongres
  • Kamus R.A. Danadibrata
Topik terkait
  • Angka
  • Ejaan
  • Rumpun
  • Sastra
  • Wikipedia
Diperoleh dari "https://id.wikipedia.org/w/index.php?title=Tatakrama_bahasa_Sunda&oldid=27504613"
Kategori:
  • Bahasa Sunda
Kategori tersembunyi:
  • Artikel mengandung aksara Sunda
  • Halaman dengan teks IPA polos
  • Galat CS1: nilai parameter tidak valid
  • Pemeliharaan CS1: Status URL
  • Galat CS1: parameter tidak didukung
  • Galat CS1: ISBN
  • Pemeliharaan CS1: Banyak nama: authors list
  • CS1 sumber berbahasa Belanda (nl)
  • Pranala kategori Commons ada di Wikidata

Best Rank
More Recommended Articles